天才教育網(wǎng)合作機構 > 北京語言培訓機構 > 北京英語培訓機構 >

天才領路者

歡迎您!
朋友圈

400-850-8622

全國統(tǒng)一學習專線 9:00-21:00

位置:北京語言培訓資訊 > 北京英語培訓資訊 > 終于理解英語中容易混淆的名詞有哪些?-廣州學校

終于理解英語中容易混淆的名詞有哪些?-廣州學校

日期:2019-11-06 19:58:20     瀏覽:68    來源:天才領路者
核心提示:英語中容易混淆的名詞有哪些?-廣州英語培訓學校1illness,sickness和disease三者均可譯為‘病”。區(qū)別:illness和sickness著重指生病的狀態(tài)。

英語中容易混淆的名詞有哪些?-廣州英語培訓學校

1 illness,sickness和disease三者均可譯為‘病”。 區(qū)別:illness和sickness著重指生病的狀態(tài)。表示能夠傳染的、要進行醫(yī)學研究的疾病通常用disease (1) There are many kinds of heart disease. 心臟病有很多種類。 (2)I had a long illness(sickness)three years ago. 3年前我得了場大病。

2 family, house和home均可譯為‘家”。區(qū)別:family強調(diào)組成家庭的成員,是‘家人,家族,一家” 的意思,表示家族全體時視為單數(shù),表示成員時視為復數(shù)。house指家居,即筑物。而home指家庭,包括家人、家居、家園。 (1) I have a family of four.我家有4口人。 (2) We have changed a new house.我們己搬了新家。 (3) When I was 17,1 left my home.我17歲的時候離開了家。

3 job,work和labour都可譯為‘工作”、“勞動”。區(qū)別:job為可數(shù)名詞。work不可數(shù)名詞。labour常指艱苦的體力或腦力勞動。 (1)This year it is very difficult to find a job.今年很難找工作。 (2)Much labour went into the building of the hospital. 許多工作投入到醫(yī)院建設中去了 (3) It will take a long time to finish this完成這項工作要花費很長時間。

4 journey,trip和travel都可譯為‘旅行”。區(qū)別:trip指時間、距離都較短的旅行。journey常指陸路旅行。travel是“旅行”、“游歷”,尤指到國外的旅行。 (1)Let’s play a bicycle trip to the countryside in the weekend. 周末讓我們騎車去鄉(xiāng)下旅行吧。 (2) It will be a hard journey to walk through the desert。 步行穿越戈壁灘將會是非常艱苦的旅行。

以上是英語培訓小編收集整理的英語名詞知識,希望對大家有所幫助!

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: