粵語句法的特征:量詞作用突出,指示詞和數(shù)詞作用受限
粵語的量詞(classifiers)可以離開指示詞或數(shù)詞單獨充當(dāng)句子成分,指示詞和數(shù)詞則不能脫離量詞而使用??梢娏吭~是句法上更為重要的詞類。普通話則相反,蛋詞總須與指示詞或數(shù)詞同現(xiàn),不能單用,而指示詞和數(shù)詞有時可以離開量詞單獨充當(dāng)句法成分。以往的描寫較強調(diào)粵語蚤詞的功能“擴張”,而不太注意粵語指示詞、數(shù)詞的功能“萎縮”。比較:
(1)<粵>個人客走咗喇。一(普)·(這/那〕位客人走了.
(2)(粵>呢*(個)地方幾方便。一(普)這地方挺方便。
(3)(粵>咖*(支)筆壞咬喇。一(普)那筆壞了.
例(1)粵語單用詞“個”限定名詞,而普通話必須加上指示詞。反之,例(2), (3)普通話單用指示詞“這/那”限定名詞,而粵語必須在指示詞和名詞之間加進量詞“個”、“支”。
例(4),(5)量詞出現(xiàn)在領(lǐng)屬定語和中心名詞之間,實際上兼具結(jié)構(gòu)助詞的作用,當(dāng)然仍有定指作用,但不分遠近。完整的翻譯應(yīng)是“我的這支筆”或“我的那支筆”,普通話不常說得如此鑼唆,而“我支筆”是粵語的常用表述法,所以更簡潔的翻譯就是“我的筆”。
例(6)顯示,在普通話中,有時可用指示詞兼起結(jié)構(gòu)助詞的作用,而粵語指示詞如“呢”沒有這樣的功能。這一微妙的差別常為粵普語法對比的論著所忽視。當(dāng)然這也與普通話指示詞能直接限定名詞有關(guān),但能限定名詞不一定兼有定語標記作用。正規(guī)的英語可以說this pen“這鋼筆”,但不能說I this pen或my this pen“我這鋼筆”。所以結(jié)構(gòu)作用應(yīng)該是普通話指示詞的一項附帶功能。
例(7)、(8)中,名全詞“只”、動量詞“陣”分別在動詞后單獨充當(dāng)賓語或動量補語,而普通話一定要加進數(shù)詞“一”后才能作賓語或補語。普通話只有在量詞后還有名詞時才能省略“一”,如“買塊手表吧”,但這時就不是由“塊”作賓語了。
反之,例(9)顯示,北京口語名詞遇到“一、二、三”三個數(shù)字時,盆詞可以隱去,由“一(念陽平)、倆、仁”直接修飾名詞,它們分別是“一、兩、三”和“個”的合音(劉祥伯,2000)?;浾Z此時絕不容許句法上如此重要的量詞隱去。
例(10)顯示普通話指示詞有時可以單獨作賓語,而粵語指示詞即使在同樣條件下也必須帶上詞才能作賓語。
?
標簽:粵語句法的特征 粵語句法的特征 粵語的特征
?