印尼語中的一詞多意
用日常生活詞匯代替術(shù)語.如:lever --penyakit kuning, di-abetes-kencing manis
用日常生活詞匯中某個(gè)詞表示多種意思。如:
1:Dia suka sakit.他常鬧病.
2:Kau suka marah.你愛發(fā)火.
3:Tali itu suka putus.那根繩子容易斷。
suka的基本詞義是“喜歡”,但在上述例句中表示sering或mudah.下面的詞也是日常生活中的詞,在口頭語體中常用其引伸意義,不僅易懂,而且生動(dòng)。如:
1:Kalimat itu tidak jalan.那句子不通.(動(dòng)詞jalan原義是“行走”)(廣州津橋外語?g8efho.cn/member/jqwy.html)
2:Ini harga paku,tak bisa ditawar lagi.
這是固定價(jià)格.不能再還價(jià).(paku原義是“釘子”)
在口頭語體中出現(xiàn)大量日常生活詞匯,其原因有:
1.由于交談的內(nèi)容主要是日常生活;
2.交談的話語轉(zhuǎn)瞬即逝,為了使聽者一聽就明白.說者盡量用一些日常生活詞匯;
3.說者一般事先沒多少準(zhǔn)備,表達(dá)時(shí)總找一些自己熟悉、常用的詞匯,而日常生活詞匯正具有這一特點(diǎn)。
標(biāo)簽:印尼語中的一詞多意