昆山柏廬中路日語(yǔ)口譯,隨著國(guó)際化進(jìn)程的加快,外語(yǔ)學(xué)習(xí)呈現(xiàn)出不斷上升的熱潮,而日語(yǔ)也成為繼英語(yǔ)之后最熱門的語(yǔ)言之一,國(guó)內(nèi)的年輕人除了熟練地掌握*外語(yǔ)之外,也在積極提高第二外語(yǔ)的水平以適應(yīng)當(dāng)前社會(huì)對(duì)“多語(yǔ)”人才的需求。關(guān)于日語(yǔ)中級(jí)口譯和高級(jí)口譯考試的一些問(wèn)題,如何成為一個(gè)日語(yǔ)口譯者,怎樣才能長(zhǎng)期的干下去這份工作?,日語(yǔ)口譯這個(gè)職業(yè)好做嗎,大概是怎么工作的呢?,日語(yǔ)高級(jí)口譯有筆試嗎???
1.關(guān)于日語(yǔ)中級(jí)口譯和高級(jí)口譯考試的一些問(wèn)題
1、不需要??梢灾苯訄?bào)高口。2、一年兩次,上半年一次下半年一次,中口上半年3月舉行一次筆試,5月考口試;下半年9月考筆試,11月考口試。高口只有口試,在每年4月中旬、10月中旬的一個(gè)星期六或星期日舉行。其中中口筆試可以在你當(dāng)?shù)貓?bào)名點(diǎn)報(bào)名+考試,但口試考場(chǎng)僅設(shè)在上海。所以你在廣東是無(wú)法參加高口的,必須去上海??谠噲?bào)名日期需于每年的4月或10月的上旬留意上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試官網(wǎng)公告;筆試則是每年的6月或12月的上旬留意公告。報(bào)名可以是在網(wǎng)上直接報(bào)。也可以通過(guò)查詢到的報(bào)名點(diǎn)去實(shí)地報(bào)名。3、這個(gè)不好說(shuō)。要看你的實(shí)際翻譯水平和經(jīng)驗(yàn)如何了。日語(yǔ)能力考全是選擇題,但中高口考的是翻譯,翻譯是一種技能,是在你具有一定外語(yǔ)水平的基礎(chǔ)上才能進(jìn)行學(xué)習(xí)的一種技能,和其他外語(yǔ)考試側(cè)重點(diǎn)不同。雖然理論上中口有N2水平,高口有N1水平就可以去考試,但口譯對(duì)聽(tīng)力和口語(yǔ)的要求都很過(guò)硬,詞匯的側(cè)重點(diǎn)也不同(至少和能力考不是一個(gè)套路),需要重新記憶。因此很難說(shuō)你有戲沒(méi)戲。N1水平,建議你有一年以上翻譯經(jīng)驗(yàn)(*是陪同口譯經(jīng)驗(yàn))的話,可以嘗試挑戰(zhàn)下高口,但學(xué)習(xí)仍然要從中口學(xué)起,中口有五本教材,口譯,聽(tīng)力,筆譯,閱讀,口語(yǔ),上海外語(yǔ)教育出版社出版的。建議全套購(gòu)買然后系統(tǒng)學(xué)習(xí)。另外再配一本歷年試題,準(zhǔn)備充分就可以去考了。中口的筆試還是比較容易通過(guò)的。但口試就有一定難度了(特別是能力考沒(méi)有口語(yǔ)因此很難判斷你的口語(yǔ)水平如何)需要平時(shí)多加練習(xí),這里的練習(xí)并不是看看日劇日漫聽(tīng)聽(tīng)日語(yǔ)歌曲就行的,建議常聽(tīng)NHK新聞,練習(xí)跟著新聞復(fù)讀,或者聽(tīng)新聞的同時(shí)用日語(yǔ)速記下內(nèi)容后復(fù)述。做題的時(shí)侯再自己試著翻譯一下對(duì)比標(biāo)準(zhǔn)答案,這些都是比較有效的練習(xí)。如果沒(méi)有翻譯經(jīng)驗(yàn)的話還是建議先從中口考起,熟悉一下考試。按你的基礎(chǔ),考中口的話扎實(shí)學(xué)習(xí)半年應(yīng)該可以過(guò)(今年下半年);但如要通過(guò)高口,恐怕得好好準(zhǔn)備10個(gè)月以上甚至更久(建議明年這個(gè)時(shí)候去考高口)。4、上海高口證書(shū)在長(zhǎng)三角一帶比較有用,認(rèn)可度還行(中口就不提了,那個(gè)就是用來(lái)入門的,找工作沒(méi)用)。但其他地方用的就很少了,主要因?yàn)榭键c(diǎn)大都集中在上海且就業(yè)范圍只限于那點(diǎn)地方,所以不少考生寧愿選擇其他翻譯類考試,特別是北方地區(qū)的人,考這個(gè)的幾乎沒(méi)有。這邊一般企業(yè)也不認(rèn)(本人在天津)。即使過(guò)了高口,你也只能在一般企業(yè)做個(gè)陪同翻譯之類的,一些跨國(guó)大企業(yè)的專職翻譯你還做不了,那個(gè)都要有catti二級(jí)的實(shí)力呢。拿下證書(shū)只是通往口譯職業(yè)的起點(diǎn),實(shí)際項(xiàng)目中還需要豐富經(jīng)驗(yàn)、需要較寬廣的知識(shí)面,翻譯要重視多個(gè)行業(yè)知識(shí)積累,要博學(xué)。這是職業(yè)素質(zhì)要求。
2.如何成為一個(gè)日語(yǔ)口譯者,怎樣才能長(zhǎng)期的干下去這份工作?
我就是一個(gè)翻譯,已經(jīng)工作7年了。做日語(yǔ)翻譯臨時(shí)的是不會(huì)長(zhǎng)久的,*是找日企就職,給日方總經(jīng)理、部長(zhǎng)、技術(shù)部長(zhǎng)等做助理、秘書(shū)兼翻譯。出資方是肯定不會(huì)撤走的,這樣還比較長(zhǎng)久。另外由于一直跟著老總,你學(xué)到的東西會(huì)比其他人都多,學(xué)的也快,并且這個(gè)平臺(tái)也很高。做的好了,老總說(shuō)不定會(huì)派你去管理一個(gè)*的。以上,我的真實(shí)經(jīng)歷,希望對(duì)你有幫助!
3.日語(yǔ)口譯這個(gè)職業(yè)好做嗎,大概是怎么工作的呢?
這些職業(yè)崗位一般都會(huì)些相應(yīng)的資格考試,*按用人單位的要求通過(guò)相應(yīng)的考試。口譯是個(gè)體力活,待遇應(yīng)該還算不錯(cuò),畢竟這類人才比較少,干好干精了鈔票大大的呀,嘿嘿。
4.日語(yǔ)高級(jí)口譯有筆試嗎?
高級(jí)口譯只有口試,因?yàn)楸容^難,還是找個(gè)日語(yǔ)學(xué)校培訓(xùn)一下吧,去昂立日語(yǔ)的官網(wǎng)先看一下吧
關(guān)于日語(yǔ)中級(jí)口譯和高級(jí)口譯考試的一些問(wèn)題,如何成為一個(gè)日語(yǔ)口譯者,怎樣才能長(zhǎng)期的干下去這份工作?,日語(yǔ)口譯這個(gè)職業(yè)好做嗎,大概是怎么工作的呢?,日語(yǔ)高級(jí)口譯有筆試嗎???,根據(jù)上述這幾點(diǎn)是否對(duì)您有所幫助。