怎么說,用來詢問情狀、性質(zhì)、方式、原因、疑問、行動(dòng)等。 想知道怎么說粵語怎么說嗎?下面,新世界小編給大家?guī)韺W(xué)習(xí)粵語方法。 ?
“怎么說”粵語說法和用法 ?
1.點(diǎn)樣講 ?
2.怎么:點(diǎn),點(diǎn)樣。(怎么辦?——點(diǎn)算??) ?
那么、這么:咁。(那么、這么 在粵語中常是通用一個(gè) 咁 字代替。那么多!——咁多!這么多——咁多!)
2.說:講 ?
學(xué)會(huì)粵語的方法 ?
學(xué)話的*步要訓(xùn)練你的耳朵,要把兩個(gè)不同的音聽出區(qū)別來。不同的語言具有不同的音素,當(dāng)你學(xué)習(xí)粵語時(shí),至少有一半的音是你平生沒有聽過的。一般人對(duì)母語以外的語音不太敏感,不容易把他們分辨開來。如粵語中的雞gei1,普通話中就沒有這個(gè)音(粵語中的e與普通話的e不同,它表示短的a音),通常會(huì)把它與街gai1混淆。學(xué)習(xí)時(shí)要注意這些音的區(qū)別。 ?
學(xué)話的第二步是要訓(xùn)練你的嘴巴。有時(shí)候你本來知道怎樣發(fā)那個(gè)音,但一說起話來就會(huì)不知不覺地發(fā)了另一個(gè)音,或者說得結(jié)結(jié)巴巴的。為什么會(huì)有這種“口不從心”的情況呢?是因?yàn)槟銓?duì)這種語言的發(fā)音還不熟練,舌頭還不靈活,發(fā)音時(shí)也會(huì)不知不覺地受母語的影響。解決的*辦法是通過多講來訓(xùn)練你的嘴巴。 ?
學(xué)話的第三步是要訓(xùn)練你的眼睛。在聽別人說話時(shí),不僅要聽他的音,還要看他的嘴巴,看他的嘴巴怎樣動(dòng),嘴形是怎樣的。例如在粵語中“典”和“點(diǎn)”發(fā)音很相似,典din2的發(fā)音結(jié)尾雙唇是不閉合的,而點(diǎn)dim2發(fā)音
結(jié)尾雙唇是閉合的,如果你能看出這個(gè)區(qū)別,你就不會(huì)混淆這兩個(gè)音了。 ?
每一種語言都有它特別的表達(dá)方式,只學(xué)會(huì)字的發(fā)音是不夠的,還要知道要什么字去表達(dá)。例如在廣州要買荸薺,如果你說“荸薺”恐怕買不到,因?yàn)閺V東人管“荸薺”叫“馬蹄”,即使他知道荸薺即馬蹄,也會(huì)覺得很別扭。又如廣東人說時(shí)間時(shí)把五分鐘稱為“一個(gè)字”,“四點(diǎn)四十五分”叫“四點(diǎn)九個(gè)字”,或叫“四點(diǎn)九”,如果你不了解可能會(huì)誤以為是說四點(diǎn)九分。因此學(xué)習(xí)一門語言必須多看、多聽、多講。學(xué)習(xí)粵語可以看一些粵語的參考書,多與講粵語的人交談和請(qǐng)教,也可以聽聽粵語歌曲或看看粵語電影、電視劇,寓學(xué)習(xí)于娛樂可能效果會(huì)更好 ?
粵語詞匯學(xué)習(xí): ?
“烏龍”詞語來歷 ?
足球比賽時(shí),如果防守方隊(duì)員誤將球碰入自己一方的球門,場(chǎng) 上觀眾必然會(huì)大叫:“烏龍球!”電視解說員也會(huì)喊道:‘防守隊(duì) 員自擺烏龍!”這里出現(xiàn)兩個(gè)廣州話詞語:烏龍球、擺烏龍。什么叫“烏 龍”呢?它的含義是什么呢?我們?cè)倏匆恍├樱荷蠑?shù)學(xué)課卻帶了語文課本。 到市場(chǎng)去,該買的急用的東西沒買,不該買的卻糊里糊涂地 買了一大堆。會(huì)議、宴席等安排座次毫無秩序、規(guī)矩,搞得一塌糊涂。對(duì)別人的說話理解錯(cuò)誤,甚至引起行為有失。 ?
張冠李戴 。 ?
以上這些都可以稱之為“烏龍”。就是說“烏龍”的含義是: 糊涂、錯(cuò)誤理解、搞亂規(guī)矩、弄出差錯(cuò)等。造成這種局面稱為 “擺烏龍”。經(jīng)常擺烏龍或擺烏龍“情節(jié)嚴(yán)重”者,則會(huì)被封為 “烏龍王”。 ?
“烏龍”一詞是怎么來的?它來自撲克牌的一種叫做“十三 張”的玩法。這種玩法要求每家將手上的十三張牌按3張-5張 —5張三組依次出牌,后一組牌張組成必須比前一組大,否則就 叫“擺烏龍”,判輸。這種違反規(guī)矩的出牌法就叫“烏龍牌”。引 申到生活的其他方面,類似的糊涂、出錯(cuò)也就叫做“烏龍”。另 一個(gè)說法是出自清代骨牌賭博術(shù)語,如果牌的位置顛倒成頭大尾 小,就叫“擺烏龍”,全盤皆輸。 ?
不管怎樣說,這種縱向排列的事情被稱為“龍”是很自然 的。但是為什么稱“烏”呢?原來在廣州話里“烏”就有糊涂、 懵懂、一無所知等意思。你看,“烏”后面帶兩個(gè)相同襯字的詞, 如“烏口口”(口,讀“時(shí)靴”拼音,陽平調(diào))“烏啄啄”(啄, 讀“德鄉(xiāng)”拼音)“烏東東”、“烏墨墨”等,無一不是這樣。龍 是有序的,一“烏”便亂了,兩方面臺(tái)起來叫“烏龍”就不奇 怪了。 ?
有兩點(diǎn)要說明的:其一, “烏龍”的“龍”必須讀變調(diào) (“裸恐”拼音)。其二,烏龍茶的“烏龍”與“擺烏龍”無關(guān)。 “烏龍球”可說是“糊涂球”,烏龍茶卻絕對(duì)不是“糊涂茶”。 ?