mti有一個單詞大綱嗎 ,研究生入學(xué)考試是目前在*提高學(xué)位的一種手段,所以除了一些受歡迎的專業(yè),還有翻譯專業(yè),然后跟隨小邊了解如何準(zhǔn)備考試MTI?。
1.怎么備考MTI
如何準(zhǔn)備全日制翻譯碩士(MTI)考研 MTI,Master of and 2007年1月,國務(wù)院學(xué)位委員會批準(zhǔn)設(shè)立翻譯碩士學(xué)位,以滿足市場經(jīng)濟(jì)對應(yīng)用型高層次專業(yè)人才的需求。MTI作為*20名專業(yè)碩士之一,它不僅為英語專業(yè)的研究生入學(xué)考試提供了機(jī)會,也為其他專業(yè)的學(xué)生提供了選擇專業(yè)的機(jī)會。由于對這個新興專業(yè)缺乏了解,一些學(xué)生可能會進(jìn)入這樣的誤解,認(rèn)為專業(yè)碩士是在職研究生。但事實(shí)上,MTI根據(jù)當(dāng)前經(jīng)濟(jì)發(fā)展形勢,*對碩士結(jié)構(gòu)進(jìn)行了相應(yīng)的調(diào)整。與傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)碩士相比,MTI更注重實(shí)用性,更注重學(xué)生的翻譯和口譯實(shí)踐能力,更能滿足市場對翻譯專業(yè)人才的需求。事實(shí)上,專業(yè)碩士甚至專業(yè)博士早就出現(xiàn)在國外*。因此,擔(dān)心那些想走上翻譯之路的人MTI含金量不夠的學(xué)生,我想說,消除顧慮,積極準(zhǔn)備! 此外,對于英語專業(yè)研究生入學(xué)考試的學(xué)生,申請考試MTI除北京外國語*外,還有三個優(yōu)點(diǎn): *,其他各設(shè)有MTI專業(yè)*考試不參加第二外語考試。有些學(xué)生英語水平很好,但由于學(xué)校開設(shè)第二外語課程較晚或基本技能不扎實(shí),他們在研究生入學(xué)考試中不能反映自己的優(yōu)勢,甚至可能因?yàn)榈诙庹Z分?jǐn)?shù)太低,錯過了理想的*。第二,除了第二個因素外,MTI由于其高度的專業(yè)性,它也消除了文學(xué)、語言學(xué)和其他英語專業(yè)知識,讓學(xué)生在準(zhǔn)備翻譯方向時感到頭疼,這可以給學(xué)生留下更多的時間來準(zhǔn)備翻譯專業(yè)的考試。第三,與語言學(xué)、文學(xué)等英語專業(yè)相比,國內(nèi)高校的翻譯碩士學(xué)位較少,特別是口譯方向的碩士學(xué)位,只有少數(shù)著名*設(shè)立的翻譯。這導(dǎo)致配額太少,競爭非常激烈,一些對翻譯碩士學(xué)位感興趣的學(xué)生可能會錯過他們的理想。因此,考慮到上述三個因素,MTI事實(shí)上,它的設(shè)立為學(xué)生實(shí)現(xiàn)夢想提供了新的機(jī)會。學(xué)生們應(yīng)該抓住這個機(jī)會。讓我詳細(xì)分析一下MTI考試的幾門科目,以及如何有針對性地復(fù)習(xí)和準(zhǔn)備考試。除了*統(tǒng)一考試的政治外,還要做好準(zhǔn)備MTI還有三門專業(yè)課要復(fù)習(xí):百科全書知識150分,中文寫作,基礎(chǔ)英語100分,翻譯基礎(chǔ)150分。首先說百科知識和中文寫作。很多學(xué)生不敢報考MTI,因?yàn)閾?dān)心百科知識涉及面太廣,不知道怎么開始備考。的確,根據(jù)MTI根據(jù)大綱的要求,百科全書知識涉及中外文化、文學(xué)、政治、宗教、經(jīng)濟(jì)、法律、歷史、哲學(xué)等方面,看起來瑣碎而復(fù)雜。但事實(shí)上,我們不需要太擔(dān)心。因?yàn)?0分的百科全書知識大多以選擇題和名詞解釋的形式出現(xiàn)。根據(jù)去年的考試情況,這并不難。我的建議是,我們不應(yīng)該盲目地與百科全書知識的廣泛作斗爭,而應(yīng)該有針對性地復(fù)習(xí)。所謂的針對性是復(fù)習(xí)幾門課程,如*文化、文學(xué)、英國社會文化、英國和美國文學(xué),以及特別提到,有些學(xué)生認(rèn)為他們學(xué)習(xí)英語專業(yè),所以他們非常擔(dān)心他們在中文寫作中的表現(xiàn)不好。但我認(rèn)為學(xué)生們不必太擔(dān)心它。中文寫作包括兩個大作文和一個小作文,學(xué)生應(yīng)該做好的是掌握中文寫作的規(guī)則,通常練習(xí)更多的寫作。特別是小作文,即公文寫作有一定的形式和規(guī)則可以遵循。學(xué)生不應(yīng)輕視實(shí)踐、修改和重新接觸的實(shí)用性。其次,讓我談?wù)劵A(chǔ)英語。基礎(chǔ)英語分為三個部分:詞匯語法、閱讀和寫作。每個部分的分?jǐn)?shù)仍然很大。詞匯語法部分靈活,可以出現(xiàn)許多問題類型,如最常見的選擇題形式和更困難的錯誤問題形式。至少難度應(yīng)該達(dá)到特殊的8級。因此,學(xué)生應(yīng)該從準(zhǔn)備考試的開始就背誦更多的單詞。在此基礎(chǔ)上,他們應(yīng)該做大量的單詞語法問題和特殊的8系列錯誤問題,反復(fù)記憶和總結(jié)技巧。至于閱讀部分,我認(rèn)為傳統(tǒng)選擇題的難度應(yīng)該達(dá)到特殊8級,但也可能達(dá)到GRE學(xué)生不能掉以輕心。對于一些非傳統(tǒng)的閱讀題,比如,answer questions等等,不僅調(diào)查學(xué)生的閱讀能力和理解能力,而且在一定程度上反映了考生的表達(dá)能力,即(英語)作文水平。因此,我建議學(xué)生在做閱讀理解問題的過程中,有意識地加強(qiáng)他們的語言輸出技能,不能滿足。英語寫作部分類似于特殊的八篇作文模式,然而,一些學(xué)??赡軙油怀黾皶r性,并會提出一些與實(shí)際情況相關(guān)的作文問題。我對寫作的建議是多寫、多練習(xí)、多積累。另一個非常重要的一點(diǎn)是,應(yīng)該有老師的批改。有些學(xué)生寫了很多作文,但他們的成績不能提高。這是因?yàn)樗偸前凑兆约旱姆绞綄懽?。寫了十篇作文后,他重?fù)了十,強(qiáng)化了自己的錯誤。因此,在教師的有效指導(dǎo)下,練習(xí)寫作應(yīng)該進(jìn)行。我們不應(yīng)該盲目地尋求數(shù)量而忽視每篇文章的質(zhì)量。*,讓我談?wù)劮浅V匾姆g基礎(chǔ)課程。翻譯基礎(chǔ)也可以成為一種由兩部分組成的翻譯實(shí)踐,即詞語翻譯和章節(jié)翻譯。詞語翻譯因?qū)W校而異。例如,北航MTI考試中涉及的單詞翻譯大多是翻譯理論單詞,而北外更傾向于測試時事、政治和經(jīng)濟(jì)等單詞。因此,在準(zhǔn)備考試時,學(xué)生必須研究多年來目標(biāo)*的試題,把握各學(xué)??荚嚨闹攸c(diǎn),看看單詞翻譯是否與*文化或政治經(jīng)濟(jì)有關(guān),以便更有針對性地復(fù)習(xí)。至于翻譯的章節(jié),我想說,沒有捷徑可走,也沒有快速的方法。在150分的基本翻譯卷中,文章翻譯至少占100分,可能包括一到兩篇文章和一到兩篇文章。這樣,這部分的數(shù)量仍然很大,這使得我們不容易判斷翻譯的類型是散文、時文、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易還是外交。因此,這需要每個人都有更高的翻譯質(zhì)量。然而,翻譯質(zhì)量的提高不是一兩天的事,也不是聽老師講翻譯理論就能實(shí)現(xiàn)的。它更多地依賴于學(xué)生自己的大量反復(fù)接觸,就像上面提到的寫作一樣,它應(yīng)該依賴于老師的有效指導(dǎo)和修改。有些學(xué)生認(rèn)為翻譯有答案。但事實(shí)上,看到?jīng)]有指導(dǎo)的答案只能讓你看到與好的翻譯的差距,不能幫助你找到縮小差距的方法,也不能指出你的缺點(diǎn)是什么。因此,對于缺乏指導(dǎo)環(huán)境的候選人,我建議您關(guān)注全球時代的定制輔導(dǎo)課程,以達(dá)到有效的輔導(dǎo)準(zhǔn)備的目的。
前面簡單介紹了如何備考。MTI?,想了解更多關(guān)于翻譯考研的信息,請聯(lián)系客服。