本文原創(chuàng)作者:帕特里克;微信公眾號:英語匯(yingyuhui7)
以前*、*的時候大家都有一雙converse 吧,那時候感覺有一雙converse特別潮、時尚,還會跟同學(xué)互相攀比,其實converse不僅僅是球鞋,還是個「高級」動詞,今天就來聊一聊converse。
作為有100多年歷史的運動品牌,converse的鞋子在世界各地都受到青睞。converse的中文品牌名是「匡威」(注意,「康威」是一家國內(nèi)的鞋廠,和「匡威」沒關(guān)系)。有意思的是,converse 其實是一個能在詞典里完完整整找到的單詞,其名詞形式我們更熟悉:
1.conversation(對話)
2.converse 可以做不及物動詞,意為「對話;談?wù)摗梗徊贿^這種表達方式非常正式,通常在書面材料里才會看到。
(1)We met once and conversed briefly. 我們只見過一面,簡單地聊了幾句。
(2)The two men were conversing on music and opera. 這兩人在談?wù)撘魳泛透鑴 ?/p>
3.converse 又可以是形容詞,意為「相反的」。
a converse example 反例
a converse effect 反作用
不過,converse這個品牌的來歷并非是要表達「對話」的意思。事實是:創(chuàng)始人名叫 Marquis Mills Converse。也就是說,Converse 是他的姓氏。
另外,converse的經(jīng)典款A(yù)ll Star讓人聯(lián)想到「籃球全明星賽」,而事實上,這款看起來一點不像是籃球鞋的帆布鞋最初的確是用來打籃球的。這就讓人不禁發(fā)問了:穿著這鞋打球真得不痛、不磨腳嗎?