mti模式可以做嗎 ,考研是目前在國(guó)內(nèi)提升學(xué)歷的一個(gè)手段,那么除了一些熱門的專業(yè)之外,還有翻譯專業(yè),接下來(lái)就隨著小編去一起了解下Xsens MTi-G微型集成GPS/AHRS特點(diǎn)?,怎么備考MTI??。
1.Xsens MTi-G微型集成GPS/AHRS特點(diǎn)?
名稱:MTi-G微型集成GPS/AHRS 型號(hào):MTi-G 簡(jiǎn)介:MTi-G微型AHRS/GPS:MTi-G是集成了GPS信號(hào)接收器的航向測(cè)量系統(tǒng)。內(nèi)部低功耗信號(hào)處理器提供加速度增強(qiáng)型位置和速度信息、GPS輔助的無(wú)漂移三維定向(俯仰,橫滾,航向)信息以及較核過(guò)的三維加速度,三維角速度和三維地磁場(chǎng)信息。MTi-G在車輛和其他物體的導(dǎo)航和控制等方面性能優(yōu)越。 特點(diǎn): 實(shí)時(shí)對(duì)慣性位置/速度和GPS信號(hào)進(jìn)行計(jì)算,內(nèi)置16通道的全球定位系統(tǒng)(GPS)接收器-158dBm的追蹤靈敏度,全面支持SBAS(WAAS,EGNOS,MSAS)360度全方位精確輸出姿態(tài)和航向,輸出三軸加速度、三軸轉(zhuǎn)速度和三軸地磁場(chǎng)強(qiáng)度,靜態(tài)壓力傳感器(氣壓計(jì)),輸出UTC(世界協(xié)調(diào)時(shí)間)參考值,緊湊設(shè)計(jì),超低功耗,不同的數(shù)字輸出模式,全部為固態(tài)的MEMS 微型傳感器,每個(gè)傳感器都單獨(dú)進(jìn)行溫度,三維安裝以及傳感器交叉軸敏感度的較核,內(nèi)置檢測(cè)功能(BIT),默認(rèn)天線檢測(cè),支持外置天線。 應(yīng)用領(lǐng)域:航天領(lǐng)域汽車;機(jī)器人水下設(shè)備;利用為MTi-G配套的開(kāi)發(fā)軟件,MTi-G可以很容易的集成到其他的系統(tǒng)當(dāng)中去。 可參考的極限值 高度:18公里 速度:515m/s(1854公里/小時(shí)) 可選:滿量程:±150 度/秒(噪聲0.05deg/s/√Hz) 其他的需要按照要求定制 接口特性: 數(shù)字接口:RS-232(*921k6bps) USB(外接轉(zhuǎn)換器) 工作電壓:4.5-30V 功耗:540mW(傳感器加GPS模塊) 可選接口:GPIO GPS 天線:SMA連接器 封裝: 重量:68g 工作溫度:-20-55 度 外形尺寸:58mm*58mm*33mm(長(zhǎng)寬高)。
2.怎么備考MTI
如何備考全日制翻譯碩士(MTI)考研 MTI, Master of and , 是為了適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)對(duì)應(yīng)用型高層次專門人才的需求,國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)于2007年1月批準(zhǔn)設(shè)置的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。MTI作為我國(guó)20個(gè)專業(yè)碩士之一,不僅面向英語(yǔ)專業(yè)的考研同學(xué),同時(shí)也為其他各個(gè)專業(yè)的同學(xué)們提供了一個(gè)專業(yè)選擇的機(jī)會(huì)。 由于對(duì)這個(gè)新興專業(yè)缺乏了解,有的同學(xué)可能會(huì)進(jìn)入這樣一個(gè)誤區(qū),認(rèn)為專業(yè)碩士就是在職研究生。但事實(shí)上,MTI的設(shè)立,是*根據(jù)目前經(jīng)濟(jì)發(fā)展的形勢(shì),對(duì)碩士結(jié)構(gòu)做出的相應(yīng)調(diào)整。與傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)型碩士相比,MTI更強(qiáng)調(diào)實(shí)用性,更注重同學(xué)們的筆譯和口譯的實(shí)踐能力,更能適應(yīng)市場(chǎng)對(duì)翻譯專業(yè)人才的需求。其實(shí)國(guó)外的*很早就出現(xiàn)了專業(yè)碩士,甚至是專業(yè)博士。因此,對(duì)那些想走上翻譯之路,又因擔(dān)心MTI含金量不夠的同學(xué)們,我想說(shuō),打消顧慮,積極準(zhǔn)備吧! 此外,對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)考研的同學(xué)們來(lái)說(shuō),報(bào)考MTI還有三個(gè)優(yōu)勢(shì): 其一,目前除了北京外國(guó)語(yǔ)*以外,其他各設(shè)有MTI專業(yè)的*考試都是不考二外的。有的同學(xué)英語(yǔ)水平不錯(cuò),可是由于學(xué)校開(kāi)設(shè)二外課程較晚或基本功不扎實(shí)等原因,在考研中體現(xiàn)不出自己的優(yōu)勢(shì),甚至可能由于二外分?jǐn)?shù)太低,與理想的院校失之交臂。 其二,除去二外的因素,MTI由于高度的專業(yè)性,也免去了令備考翻譯方向的同學(xué)們頭疼的文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等英語(yǔ)專業(yè)知識(shí),可以留給同學(xué)們更多的時(shí)間進(jìn)行翻譯專業(yè)的備考。 其三,與語(yǔ)言學(xué)文學(xué)等幾個(gè)英語(yǔ)專業(yè)相比,翻譯碩士在國(guó)內(nèi)各個(gè)高校的設(shè)置是較少的,特別是口譯方向的碩士,僅有幾個(gè)名校設(shè)立的翻譯。這樣就導(dǎo)致名額太少,競(jìng)爭(zhēng)異常激烈,一些有志于攻讀翻譯碩士方向的同學(xué)就可能在這種激烈的競(jìng)爭(zhēng)中與自己的理想擦肩而過(guò)了。 因此,綜合以上三點(diǎn)因素考慮,MTI的設(shè)立實(shí)際上是為同學(xué)們提供了一個(gè)實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想的新的機(jī)會(huì),同學(xué)們應(yīng)該抓住這個(gè)契機(jī)。 下面我就具體分析一下MTI考試的幾個(gè)科目,以及該如何有針對(duì)性地復(fù)習(xí)備考。除去*統(tǒng)考的政治外,備戰(zhàn)MTI的同學(xué)們還有三門專業(yè)課需要復(fù)習(xí):150分的百科知識(shí)與中文寫作,100分的基礎(chǔ)英語(yǔ),以及150分的翻譯基礎(chǔ)。 首先,我談一下百科知識(shí)與中文寫作。有許多同學(xué)“不敢”報(bào)考MTI,就是因?yàn)閾?dān)心百科知識(shí)涉及面太廣,備考起來(lái)不知該如何下手。的確,根據(jù)MTI大綱的要求,百科知識(shí)涉及到中外文化、文學(xué)、政治、宗教、經(jīng)濟(jì)、法律、歷史、哲學(xué)等多個(gè)方面,看上去瑣碎又繁雜。但實(shí)際上,大家并不需要太擔(dān)心。因?yàn)?0分的百科知識(shí),多以選擇題和名詞解釋的形式出現(xiàn)。根據(jù)去年的考試情況來(lái)看,其難度并不太大。 我的建議是,大家不要一味地糾結(jié)于百科知識(shí)的“廣”,而應(yīng)該“有針對(duì)性地”復(fù)習(xí)。所謂“針對(duì)性”就是要專門地復(fù)習(xí)幾門課,比如*文化、文學(xué)、英國(guó)社會(huì)文化、英美文學(xué),以及要特別提到的,還有的同學(xué)覺(jué)得自己學(xué)的是英語(yǔ)專業(yè),因此很擔(dān)心自己在中文寫作這一部分發(fā)揮不好。但我覺(jué)得同學(xué)們對(duì)此不必太擔(dān)心。中文寫作包含兩個(gè)一個(gè)大作文和一個(gè)小作文,同學(xué)們要做好的就是要抓住中文寫作的規(guī)律,平時(shí)多練筆。尤其是小作文,即公文寫作,是有一定的形式和規(guī)律可循的,同學(xué)們不可輕視練習(xí)、修改、再聯(lián)系的實(shí)用性。 其次,我來(lái)談一下基礎(chǔ)英語(yǔ)。基礎(chǔ)英語(yǔ)分為三個(gè)部分,詞匯語(yǔ)法,閱讀和寫作,每個(gè)部分所占的分值還是蠻大的。 詞匯語(yǔ)法部分出題靈活,可以出現(xiàn)很多題型,比如最常見(jiàn)的選擇題形式,以及比較有難度的改錯(cuò)題形式,難度起碼要達(dá)到專八的程度。因此,同學(xué)們從備考的開(kāi)始階段起就要多背單詞,在此基礎(chǔ)上,大量地做單詞語(yǔ)法題和專八系列的改錯(cuò)題,反復(fù)記憶,總結(jié)技巧。 至于閱讀部分,我認(rèn)為四選一這種傳統(tǒng)選擇題的難度應(yīng)該達(dá)到專八的水平,但也可能出現(xiàn)達(dá)到GRE水平的理解題,同學(xué)們不可掉以輕心。而對(duì)于一些非傳統(tǒng)的閱讀題型,比如, answer questions等,考察的不僅是同學(xué)們的閱讀能力和理解能力,也在一定程度上反應(yīng)了考生的表達(dá)能力,即(英語(yǔ))作文水平。所以,我建議,同學(xué)們?cè)谄綍r(shí)做閱讀理解題的過(guò)程中,要有意識(shí)地強(qiáng)化自己的語(yǔ)言“輸出”功力,不可辭不達(dá)意。 英語(yǔ)寫作部分類似于專八作文的模式,但有的學(xué)校可能更突出時(shí)效性,會(huì)出一些與實(shí)事有關(guān)的作文題。我對(duì)于寫作的建議就是,多寫多練多積累,還有很重要的一點(diǎn)就是,要有老師的批改。有的同學(xué)寫了很多作文,但成績(jī)提不上去。就是因?yàn)樗偘凑兆约旱穆纷訉?,寫了十篇作文就把自己的錯(cuò)誤重復(fù)“強(qiáng)化”了十遍。因此,練習(xí)寫作,要在老師有效的指導(dǎo)下進(jìn)行,不可一味地求數(shù)量而忽視每一篇的質(zhì)量。 *,我來(lái)談一下很重要的翻譯基礎(chǔ)這門課。翻譯基礎(chǔ),也可以成為翻譯實(shí)務(wù),是由兩部分組成的,即詞語(yǔ)翻譯和篇章翻譯。 詞語(yǔ)翻譯這一部分是因校而異的。比如北航MTI考試中這一部分涉及到的詞語(yǔ)翻譯大多是翻譯理論的詞語(yǔ),而北外則更傾向于考時(shí)事政治經(jīng)濟(jì)這類的詞語(yǔ)。因此,同學(xué)們?cè)趥淇紩r(shí),一定要好好研究自己目標(biāo)院校的歷年試題,抓住每個(gè)學(xué)??荚嚨膫?cè)重點(diǎn),看詞語(yǔ)翻譯到底是跟*文化有關(guān)還是跟政治經(jīng)濟(jì)有關(guān),這樣才能更有針對(duì)性地復(fù)習(xí)。 而對(duì)于篇章翻譯,我想說(shuō),沒(méi)有捷徑可走,不存在什么速成的辦法。在150分的翻譯基礎(chǔ)卷中,篇章翻譯起碼要占到100分,可能包括一到兩篇的漢譯英,以及一到兩篇的漢譯英。這樣來(lái)看,這一部分的量還是很大的,也就使我們不容易判斷翻譯的類型是散文類還是時(shí)文類的,或是經(jīng)貿(mào)類的,還是外交類的。 因此,這就要求大家具備較高的翻譯素質(zhì)。但翻譯素質(zhì)的提高,并不是一天兩天的事,也不是聽(tīng)某個(gè)老師講了翻譯理論就可以達(dá)到的,更多的還是依賴同學(xué)們自己大量反復(fù)的聯(lián)系,以及,同前面講到的寫作一樣,要依賴?yán)蠋熡行У闹笇?dǎo)和修改。有的同學(xué)認(rèn)為翻譯有了答案就可以了。 但事實(shí)上,看沒(méi)有指導(dǎo)下的答案就只能讓你看到與好的翻譯的差距,并不能幫你找到縮小差距的方法,不能指出你的不足是什么。因此,對(duì)于缺少指導(dǎo)環(huán)境的考生,我推薦大家關(guān)注一下環(huán)球時(shí)代的定制輔導(dǎo)課程,以起到有效的輔助備考的目的。
前面簡(jiǎn)單介紹了下Xsens MTi-G微型集成GPS/AHRS特點(diǎn)?,怎么備考MTI??,想要了解更多翻譯考研相關(guān)資訊,請(qǐng)聯(lián)系客服。