翻譯學的mti到底是什么 ,考研是目前在國內(nèi)提升學歷的一個手段,那么除了一些熱門的專業(yè)之外,還有翻譯專業(yè),接下來就隨著小編去一起了解下關(guān)于MTI和翻譯學碩士的比較,華東師范*翻譯學碩士到底需要什么書目?,廣外的什么高翻 MTI 還有翻譯方向有什么區(qū)別啊,高級口譯證V.S.翻譯學碩士(MTI)???。
1.關(guān)于MTI和翻譯學碩士的比較
最近比較忙,現(xiàn)在回答你的問題1、MTI剛剛興起,肯定是不夠正統(tǒng)的。其實*境內(nèi)的所有專業(yè)碩士都比學術(shù)碩士低一個級別。法律碩士開展了這么多年,也沒見什么起色,專業(yè)碩士的話,現(xiàn)在社會認可度很低。2、兩者的比較:肯定是學術(shù)型碩士好。理由如下:MTI比學術(shù)型碩士低一個級別這個是不容置疑的。其實現(xiàn)在高校都說什么MTI側(cè)重實踐,鼓勵考生報考,其實很大原因是為了錢,因為學費超貴。但事實上,MTI無非就是比學術(shù)型的多上了幾節(jié)練習課,能有多大長進?碩士兩年一共沒多少學分,憑多出來的幾節(jié)課不可能就一下子提高了自己的實務能力的。北外和上外的高翻才叫培養(yǎng)的實務人才,但那里的訓練程度是一般人想象不到的,尤其是同傳那邊,跟普通的MTI絕對不同。MTI錄取分數(shù)比學碩的低幾十分,這個沒疑問。而且,一般*考學碩的人沒考上,才會調(diào)劑到MTI,這個也沒疑問。這說明級別不一樣。再者,MTI的老師有些就不是給學碩上課的,并不完全是一批教師。課程設(shè)置不同、教授重點不同、教師對學生的要求不同、訓練內(nèi)容不同、學習氛圍不同、外部條件(如實習等的機會)不同、師資力量有時也是不同的,學術(shù)碩士明顯超過MTI。如果大家把翻譯當作只是實踐能力的話,那么沒學翻譯的人也可以考過人事部翻譯二級,那MTI就沒競爭力了。理論上MTI比不上學碩,實務上MTI出來開始頂多也就考個二級,這樣就沒什么優(yōu)勢可言了。所以建議你還是考學術(shù)的,其實課程也不多,也沒那么多理論的東西。還有要交流的,可以在我空間留言。
2.華東師范*翻譯學碩士到底需要什么書目?
①101思想政治理論 ——根據(jù)考研大綱,書目涉及《馬克思主義基本原理概論》《毛澤東思想和*特色社會主義理論體系概論》《*近現(xiàn)代史綱要》《思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ) 》《形勢與政策以及當代世界經(jīng)濟與政治》建議直接買本任汝芬的考研政治復習資料②211翻譯碩士英語(本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、外語寫作等。認知詞匯10000以上,掌握6000以上??偡?00分)③351英語翻譯基礎(chǔ) (題型:詞語翻譯和外漢互譯??偡?50分)④ 451漢語寫作與百科知識(題型:百科知識、應用文寫作、命題作文??偡?50分。) 211、351、451其實就是考你的語言基礎(chǔ)知識了,具體的參考書目是沒有的,直接買本《全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試考試大綱》吧。
3.廣外的什么高翻 MTI 還有翻譯方向有什么區(qū)別啊
高翻是廣外的高級翻譯的簡稱,下設(shè)的研究生專業(yè)有翻譯學,屬于學術(shù)碩士(區(qū)別于MTI的專業(yè)碩士)。算是廣外的王牌專業(yè),而這個專業(yè)分七個方向,分別是國際會議傳譯、口譯理論與實踐、翻譯學研究、法律翻譯研究、商務翻譯研究、傳媒翻譯研究、文學翻譯研究。方向是入學之后和導師開見面會時選的。MTI是*批準開設(shè)的專業(yè)碩士學位,廣外總共有有英漢筆譯、英漢口譯、法漢口譯三個專業(yè)。廣外是*批開設(shè)這個專業(yè)碩士點的高校之一。分春季和秋季班兩種。春季班是在職人員報讀的,畢業(yè)后只有碩士學位證書而沒有學歷證書。秋季班就是和其他普通學術(shù)碩士專業(yè)一樣通過每年一月份的*研究生考試選拔入學的,畢業(yè)后有碩士學位證和學歷證書。這個專業(yè)也可以算是高翻開設(shè)的,因為老師都是一樣的。但是這個MTI實行本科式教學,只有在第二年才分導師指導畢業(yè)論文。翻譯學偏重理論,而MTI偏重實踐,但是由于MTI是2007年才開始開設(shè)的,許多人都認為專碩的認證度沒有學碩的高,而且剛開辦沒多久教學可能會比較亂,讀的學生像白老鼠。不過也有人認為研究生學習主要是靠自己的,老師都是同一批,學生肯努力的話學得不會比翻譯學學生差。見仁見智吧。還有一點就是MTI學費很貴,異常之貴。。今年好像是一千八到兩萬二之間。沒有公費名額。政策年年變。僅可作為參考啊。去年據(jù)說MTI是有30個公費名額的。許多人就是看到這個今年才報考,結(jié)果今年復試線出來后招生辦又說沒有公費名額。這些許多都是我在網(wǎng)上看來的。本人是2010年考高翻翻譯學沒上線被調(diào)劑入MTI的學生。眾說紛紜,也不知道哪些真哪些不真。自己多做調(diào)查吧。
4.高級口譯證V.S.翻譯學碩士(MTI)?
讀mti就是說你準備回去讀碩士?我覺得外貿(mào)工作不需要這張文憑吧,學的東西估計也和外貿(mào)沒什么關(guān)系,進了外貿(mào)公司還要重新學;高口的話真的不咋地,很一般的證,英語好點的都能考,但是如果你們那兒公司會把高口證當成敲門磚你也可以考一個,現(xiàn)在正好可以5月報名考9月筆試11月口試。但是我覺得你的這些條件應該可以進外貿(mào)公司了啊
前面簡單介紹了下關(guān)于MTI和翻譯學碩士的比較,華東師范*翻譯學碩士到底需要什么書目?,廣外的什么高翻 MTI 還有翻譯方向有什么區(qū)別啊,高級口譯證V.S.翻譯學碩士(MTI)???,想要了解更多翻譯考研相關(guān)資訊,請聯(lián)系客服。