哈嘍大家好,最近有很多小伙伴向我了解:做演講英語翻譯。今天就把做演講英語翻譯相關(guān)的幾個問題都整理出來給大家參考下。分別是:你是如何堅持練習英文翻譯的?,如何當一個英語翻譯?,英語翻譯專業(yè)就業(yè)前景怎樣?,請問這個英文演講開篇怎么翻譯???
1.你是如何堅持練習英文翻譯的?
*的時候沉迷譯言網(wǎng),有那么小半年的時間睡醒就打開電腦找文章翻,貼上去之后還有網(wǎng)友點評討論。那段時間進步很快,畢業(yè)了就少再去。有生活壓力壓著,對單純的練習就不太熱心了。不過也有很多神一樣的用戶,翻譯的文章都是上千的量,有興趣可以去參觀膜拜。很多英語或者翻譯學習網(wǎng)站流于清談,譯言應該算是比較務實的一個。后來就是用準備考試督促自己學習。練習的時候一般是把 Word 的每頁分成三份,設(shè)計出橫線,最上面的1/3是原文,中間是自己的譯文,*1/3是看過參考譯文之后自己改進的版本。這份材料打印出來就放辦公室,每天早去一會兒練一張,效果也算不錯。這種辦法有點兒類似一個TED演講中的“承諾手段”,就是用一些外在的限制強制自己做事(丹尼爾?戈爾德史丹:當下的你和未來自我的戰(zhàn)爭 )。另外自己沒事兒盡量不在家呆著,有時間就去圖書館,甚至麥當勞肯德基。最近下班都是去商場餐廳看書,十點多再走回家。在家真的很難看下書去。盡量不要考驗自己的毅力和控制力,在家或者在宿舍能學習的不多。古人說有恒產(chǎn)者有恒心,按我的曲解,一是生活要相對穩(wěn)定,比如頻繁跳槽或者更換城市,這種情況就不太容易養(yǎng)成學習習慣。寫明朝那些事兒的石悅,下班就看書寫作,這和他生活的相對安定是有一定關(guān)系的,當然人家也有才華而且有毅力。二是自己的規(guī)劃要相對穩(wěn)定,把翻譯作為自己恒產(chǎn)的一部分,當做謀生手段,或者一段時間之后的謀生技能,這是根本。純粹因為愛好而堅持下來的人,多半是非凡之士。學好英語不容易,與大家共勉。現(xiàn)在練習翻譯就是無聊的時候做術(shù)語表,貼上原文和譯文,自己先翻,然后貼上參考譯文,添加詞匯,雖然效率不高,多少也是用電腦能學進去的一個辦法。2015.5.5更新工作之余在做CATTI考試的微博資訊(CATTI考試資料與資訊),每天分享十個左右的雙語例句,不知道這個算不算堅持翻譯學習了。網(wǎng)友給的鼓勵讓我很有堅持的動力,希望自己能堅持下去吧~
2.如何當一個英語翻譯?
謝邀!學英語任何時候都不算晚。我26歲以前也基本上是啞巴英語。英語翻譯靠的是扎實的中文功底,和對中英文背后的文化內(nèi)涵的深刻理解,而不單純是英語水平的高低。但是要想清楚:“英語翻譯”這個職業(yè),除非進*機關(guān)或者研究所,否則很難靠此謀生。如果決定要當翻譯,那么就開始找機會翻譯,不要在乎職業(yè)崗位到底是什么。
3.英語翻譯專業(yè)就業(yè)前景怎樣?
誰說英語專業(yè)前景不好的?我就是英語專業(yè)出身的,后去英國讀了商科碩士,一路在跨國企業(yè)工作,年薪也比絕大部分同齡人高(月薪60k)。有興趣是做一樣事情成功的前提,你絕對可以follow your heart. 我一直以來招人都非??粗赜⑽暮?,其他技能都可以教,英語短期內(nèi)提高不了,而且職場中越往上走,英語能力越重要--跟外國老板溝通、開英文會議、作英文陳述演講等等,每一項都需要你有非常好的英文基礎(chǔ)。論就業(yè)前景,你可以選擇做同傳翻譯,做得好的收入很高--你得很有經(jīng)驗,翻譯能力也很強;你也可以選擇進外企,各類文職都可以去嘗試。出國留學當然是好的,很大幫助說不上,但作為敲門磚夠用了,最重要是開闊了眼界。你如果不學英語,讀新聞或中文也可以,甚至讀師范也可以。
4.請問這個英文演講開篇怎么翻譯?
這句話完整的是:Gentlemen: You ask one whom (the Great found a piece of property) and (left an American citizen) to speak of Abraham Lincoln.這樣子你該看得出來怎么翻譯了吧?
上面你是如何堅持練習英文翻譯的?,如何當一個英語翻譯?,英語翻譯專業(yè)就業(yè)前景怎樣?,請問這個英文演講開篇怎么翻譯???就是我對做演講英語翻譯整理出來的一些網(wǎng)友的觀點,如果您還有我們疑問,可以與我們客服小姐姐聯(lián)系咨詢!