天才教育網(wǎng)合作機構 > 北京小語種培訓機構 > 北京法語培訓機構 >

天才領路者

歡迎您!
朋友圈

400-850-8622

全國統(tǒng)一學習專線 9:00-21:00

位置:北京小語種培訓問答 > 北京法語培訓問答 > 閱讀法語羊脂球

閱讀法語羊脂球

日期:2019-11-26 18:04:59     瀏覽:121    來源:天才領路者
核心提示: 小伙伴們,今天開始我們來讀一篇法語短篇小說,即《羊脂球》,這是莫泊桑小說的代表作之一。普法戰(zhàn)爭時期,法國的一群貴族、政客、商人、修女等高貴者,和一個叫羊脂球的同乘一輛馬車逃離普軍占區(qū),在一關卡受阻。

  小伙伴們,今天開始我們來讀一篇法語短篇小說,即《羊脂球》,這是莫泊桑小說的代表作之一。普法戰(zhàn)爭時期,法國的一群貴族、政客、商人、修女等高貴者,和一個叫羊脂球的同乘一輛馬車逃離普軍占區(qū),在一關卡受阻。普魯士軍官要求同羊脂球過夜,遭到羊脂球拒絕,高貴者們也深表氣憤。但馬車被扣留后,高貴者們竟施展各種伎倆迫使羊脂球就范,而羊脂球救了大家之后,甚至還收到了高貴者們的輕蔑。下面,就讓我們開啟今天的閱讀吧!
  Pendant plusieursjours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville. Cen'était point de la troupe, mais des hordes débandées. Les hommes avaient labarbe longue et sale, des uniformes en guenilles, et ils avan?aient d'uneallure molle, sans drapeau, sans régiment.
  一連好幾天,許多潰軍的殘余部分就在盧昂的市區(qū)里穿過。那簡直不是隊伍了,只算是好些散亂的游牧部落。弟兄們臉上全是又臟又長的胡子,身上全是破爛不堪的軍服,并且沒有團的旗幟也沒有團的番號,他們帶著疲憊的姿態(tài)向前走。
  Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'unepensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant defatigue sit?t qu'ils s'arrêtaient.
  全體都像是壓傷了的,折斷了腰的,頭腦遲鈍得想不起一點什么,打不定一點什么主意,只由于習慣性而向前走,并且若停步就立刻會因為沒有氣力而倒下來。
  On voyait surtoutdes mobilisés, gens pacifiques, rentiers tranquilles, pliant sous le poids dufusil; des petits moblots alertes, faciles à l'épouvante et prompts à l'enthousiasme,prêts à l'attaque comme à la fuite; puis, au milieu d'eux, quelques culottesrouges, débris d'une division moulue dans une grande bataille; des artilleurssombres alignés avec ces fantassins divers; et, parfois, le casque brillantd'un dragon au pied pesant qui suivait avec peine la marche plus légère deslignards.
  我們所看見的,主要的是一些因動員令而應征的人和好些素以機警出名而這次出隊作戰(zhàn)的國民防護隊:前者都是性愛和平的人,依靠固定利息過活的安分守己的人,他們都扛著步槍彎著身體;后者都是易于受驚和易于沖動的人,既預備隨時沖鋒也預備隨時開小差。并且在這兩類人的中間有幾個紅褲子步兵都是某一師在一場惡戰(zhàn)當中受過殲滅以后的孑遺;好些垂頭喪氣的炮兵同著這些種類不同的步兵混在一處;偶爾也有一個頭戴發(fā)亮的銅盔的龍騎兵拖著笨重的腳跟在步兵的輕快步兒后面吃力地走。
   Des légions de francs-tireurs auxappellations héro?ques: "les Vengeurs de la défaite - les Citoyens de latombe - les Partageurs de la mort" - passaient à leur tour, avec des airsde bandits.
  好些義勇隊用種種壯烈的名稱成立了,他們的名稱是:失敗復仇隊即墟墓公民隊又死亡分享隊,也都帶著土匪的神氣走過。
   Leurs chefs, anciens commer?ants endrap ou en graines, ex-marchands de suif ou de savon, guerriers decirconstance, nommés officiers pour leurs écus ou la longueur de leursmoustaches, couverts d'armes, de flanelle et de galons, parlaient d'une voixretentissante, discutaient plans de campagne , et prétendaient soutenir seulsla France agonisante sur leurs épaules de fanfarons; mais ils redoutaientparfois leurs propres soldats, gens de sac et de corde, souvent braves àoutrance, pillards et débauchés.
  他們的首領,有些本是呢絨商人或者糧食商人,有些本是歇業(yè)的牛羊油販子或者肥皂販子,戰(zhàn)事發(fā)生以后,他們都成了應時而起的戰(zhàn)士,并且由于他們有銀元或者有長胡子都做軍官,滿身全是武器,紅絨絳子和金線,他們高談闊論,討論作戰(zhàn)計劃,用夸大的口吻聲言垂危的法國全靠他們那種自吹自擂的人的肩膀去支撐,不過有時候,他們害怕他們的部下,那些常常過于勇猛喜歡搶劫和胡鬧的強徒。
  Les Prussiens allaient entrer dans Rouen, disait-on.普魯士人快要進盧昂市區(qū)了,據(jù)人說。

閱讀法語羊脂球

  pendre
  v. t.1. 掛,懸掛,吊起:pendre un cadre au mur 把鏡框掛在墻上pendre un pardessus au port-manteau 把大衣掛在衣帽架上2. 絞死,吊死:pendre un condamné à unepotence 把罪犯吊死在絞刑架上dire pis que pendre de qn [俗]大講某人壞話Qu'il aille se faire pendre ailleurs. [俗]讓他到別處找死去吧。Il ne vaut pas la corde pour le pendre. [俗]絞死他還嫌浪費了繩子。 [喻]十惡不赦,卑鄙透頂]v. i.1. 掛著,懸掛著,吊著:fruits qui pendent auxbranches 掛在樹枝上的果實2. 下垂,拖下來:Son manteau pend jusqu'àterre. 他的大衣直拖到地上。3. 危懸欲墜:Cela lui pend sur la tête.[轉]這件事隨時都會臨到他頭上。?a lui pend au nez. [轉,俗]這件事隨時都會使他倒霉。se pendre v.pr.1. 使自己懸空,把自己吊起來:se pendre par les mains àune barre fixe 雙手握住單杠把自己吊起來se pendre à la sonnette de qn [俗]老是去某人家2. 自縊,上吊常見用法se pendre au bras de qqn挽住某人的胳膊se pendre au cou de qqn緊緊摟住某人的脖子
  近義詞、反義詞、派生詞
  助記:pend 懸掛 re 動詞后綴
  詞根:pend, pent, pens, pond 懸掛,衡量,付錢
  近義詞:baller, flotter, retomber, s'affaisser, pendiller, pendouiller, accrocher, suspendre, tomber, tra?ner
  反義詞:décrocher, dépendre
  dérouter
  v. t.1. 使離開正路,使迷失方向;使失去蹤跡,使失去線索:dérouter un voyageur 給一個旅行者引錯路dérouter les soup?ons . 轉移懷疑目標Le lièvre déroute habilement les chiens. 野兔巧妙地甩掉獵犬。2. 使改變航線,使改變航向:dérouter un navire 使船只改變航線3. 使受窘,使狼狽,難倒:dérouter qn par desquestions inattendues 用想不到的問題難住某人
  近義詞、反義詞、派生詞
  近義詞:confondre, déconcerter, décontenancer, démonter, dépayser, dépister, désar?onner, désorienter, interloquer, égarer, fourvoyer, embarrasser, troubler, éloigner, déstabiliser, ahurir, déboussoler, désemparer, destabiliser, dépasser
  反義詞:acclimater, orienter, rassurer, retrouver, rassuré
  sedérouter:suivre

免責聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔本信息引起的任何交易及知識產(chǎn)權侵權的法律責任!

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: