由于*國際化發(fā)展迅速,英語口譯對于*外交是必不可少的。因此,英語口譯也被越來越多的人學(xué)習(xí)。那么,西寧英語口譯培訓(xùn)班哪個*呢?西寧英語口譯培訓(xùn)班創(chuàng)造式情景互動,cos真實(shí)語境即學(xué)即用,幫助學(xué)員有效提升英語口譯。
英語口譯的特點(diǎn)
口譯是一項(xiàng)很特殊的語言佼際活動。說其特殊是因?yàn)榭陬^翻譯工作的突出特點(diǎn)就是即席壓力性??谧g是一種不可能預(yù)測的即席雙語傳言活動??谧g人員需要在準(zhǔn)備有限的情況下,即刻進(jìn)入雙語語碼切換狀態(tài),進(jìn)行現(xiàn)時現(xiàn)場的口譯操作。現(xiàn)場氣氛壓力大,特別是有的口譯場面非常嚴(yán)肅莊重,如國際會議和外交談判。正式場合的嚴(yán)肅氣氛會給經(jīng)驗(yàn)不足的譯員造成較大的心理壓力,緊張的情緒會影響譯員的自信。
英語口譯應(yīng)該注意的問題
英漢兩種語言的語序有很大差異。一般來說,漢語的定語比較固定,常處于被修飾語之前;英語定語的位置比較靈活, 前置、后置均可。口譯時,應(yīng)盡量采用順應(yīng)漢語思維方式的表達(dá)法,減輕譯員短時記憶壓力。在處理英語定語從句的翻譯時,要著眼于句子在意義上的內(nèi)在聯(lián)系,并不一~定在聽到定語從句時就想到譯成前置定語,為了譯文的順暢可適當(dāng)斷句,靠上下文的意義聯(lián)系來“意合”。
西寧英語口譯培訓(xùn)班利用科學(xué)的技巧,打破傳統(tǒng)的教學(xué),幫助各位學(xué)員按照自身的情況設(shè)定的學(xué)習(xí)英語口譯,為祖國培養(yǎng)大批英語口譯人才。