想要青少年打好日語基礎(chǔ)就得以基礎(chǔ)為本,基礎(chǔ)為先,在有效的學(xué)習(xí)方式方法指導(dǎo)下,在語音、詞匯、語法、功能、話題等語言知識范疇方面花大功夫,下大力氣,以達(dá)到量的積累。即使掌握了行之有效的學(xué)習(xí)方式和方法,也要重復(fù)千遍、萬遍,要明確功夫和方法之間的辯證關(guān)系。不要怕重復(fù),重復(fù)是正常的。要多重復(fù),沒有重復(fù),熟能生巧的技能就無從產(chǎn)生,沒有溫故也就無從有對新的獲知,這也是一個(gè)從量到質(zhì)的轉(zhuǎn)變與飛躍的必經(jīng)之路。 語言學(xué)習(xí),聽說從教育心理學(xué)的角度看,青少年打好日語基礎(chǔ)學(xué)習(xí)的方式可分為接受和發(fā)現(xiàn)兩種。聽、讀是接受的過程,說、寫是發(fā)現(xiàn)的過程。如果是一個(gè)初學(xué)者,先得掌握基本的詞匯,練習(xí)一個(gè)一個(gè)的音標(biāo)發(fā)音,記憶一個(gè)一個(gè)的單詞和句子,朗讀和背誦一篇又一篇的短文,同時(shí),將上述所學(xué)到的語言要素進(jìn)行聽力練習(xí),要仔細(xì)認(rèn)真地聽,仔細(xì)認(rèn)真地辨別,不放過一個(gè)感覺模糊的音標(biāo)、單詞,辨別清楚句子里的每個(gè)單詞,并熟練朗讀和流利背誦文章的內(nèi)容,來回反復(fù),不怕重復(fù),直至全部弄懂。無論在學(xué)校學(xué)習(xí)日文,還是自學(xué)日文,這種打基礎(chǔ)階段學(xué)習(xí)方法和功夫的磨練,對今后的攀高是大有裨益的。 青少年打好日語基礎(chǔ)寫作屬于創(chuàng)造能力的發(fā)揮青少年打好日語基礎(chǔ)寫作與中文寫作一樣,一般的議論文寫作分為3個(gè)階段,即打腹稿、草擬和修改。其寫作模式就是圍繞一個(gè)中心思想來回反復(fù)闡述。一篇結(jié)構(gòu)好的文章,應(yīng)該分開頭、中間和結(jié)尾3大部分。在開頭段說明自己的觀點(diǎn),在中間部分說出支持自己觀點(diǎn)的理由,得出結(jié)論。此寫述有力、結(jié)構(gòu)清楚,是通常約定俗成寫法。常見寫法的結(jié)構(gòu)為5段輪式結(jié)構(gòu):第1段,提出觀點(diǎn);第2段,理由段1;第3段,理由段2;第4段,理由段3;第5段,讓步段;第 段,結(jié)尾段,得結(jié)論。如同口語訓(xùn)練,在開頭段的3個(gè)部分:引題,說出自己的觀點(diǎn),引起下文,以及各理由段主題句前的連接詞,讓步段段首的連接詞,結(jié)尾段都有一些固定的句式應(yīng)注意歸納總結(jié)。翻譯是青少年打好日語基礎(chǔ)語言學(xué)習(xí)和應(yīng)用的重點(diǎn)。 無論是漢譯英,還是英譯漢,都需要極其審慎細(xì)致的學(xué)習(xí)態(tài)度。應(yīng)通過精讀課打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),將翻譯理論以及翻譯技巧應(yīng)用到翻譯實(shí)踐中。在翻譯實(shí)踐中,依據(jù)兩種語言共同特點(diǎn)與不同特點(diǎn),無論詞或句點(diǎn),采用對應(yīng)形式,應(yīng)對應(yīng)翻譯,即回譯方式,或遵循靈活的翻譯方式去翻譯。任何事物都有其靈活性,翻譯語言更是如此,依據(jù)特定的語境,應(yīng)用不同的翻譯技巧,采取靈活掌握方法,視其表達(dá)效果而定。傳統(tǒng)翻譯講究“信、達(dá)、雅”,而其中“雅”就是講求語言的審美效果;“雅”就是追求語言的表達(dá)效果;“雅”就是為你提供了大膽發(fā)揮、靈活掌握的空間,同樣一句話,可以有不同的譯法,反復(fù)推敲、對比、修改,取其上乘。不要被繁復(fù)的理論或技巧束縛了手腳。翻譯的好壞,取決于兩種語言掌握的程度,如果兩種語言學(xué)好了,翻譯起來則得心應(yīng)手,游刃有余。
總之,接受式學(xué)習(xí)方法和發(fā)現(xiàn)式的、創(chuàng)造性的幫助青少年打好日語基礎(chǔ)語言學(xué)習(xí)方式是互為補(bǔ)充缺一不可的。要善于觀察、發(fā)現(xiàn)、總結(jié)、掌握行之有效的學(xué)習(xí)方法,采用積極主動(dòng)的學(xué)習(xí)方式,充滿熱情地、興趣昂然地進(jìn)行學(xué)習(xí).必然使青少年打好日語基礎(chǔ)語言學(xué)習(xí)獲得更好、更快的進(jìn)步。