我們都知道,學(xué)英語光是背口語教材是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因為沒有人交談會跟書上一模一樣,書是死的人是活的,所以在熟背句型的同時,還要學(xué)會如何把這些句型消化吸收,化為己用 首先, 需要選一本好的口語教材. 大家不要小看教材的作用. 包括GRE高分者, 到現(xiàn)在還不會開口說英語. 外教就更不幸, 每次問”Any volunteer?” 大家都低頭”沈默是金”, 可憐這位白胡子老頭竟然要拋球決定由誰回答! 與”沈默是金”相反, 有人非常敢說, 隨便逮個人就亂說一氣. 我有個朋友就是這樣, 經(jīng)常會問我”Do you want to talk to me tomorrow?” (他以為他是周潤發(fā)?!) 時間他是花了不少, 英語沙龍更是每晚必到, 說得也很流利了(語速夠快), 但他的口語怎么聽怎么別扭. 為什么? 就因為他只愿意與人聊天, 而從不肯好好背一下他買的那一大堆口語書中的句型. (他嫌太簡單!---卻一句也背不出!) 英語絕不是你想怎么說就怎么說的, 很多表達(dá)都有其固定的方式, 因此想要學(xué)好口語, 就至少要學(xué)上一套系統(tǒng)的口語教材. 怎么才算”系統(tǒng)”呢? 它應(yīng)該是按情景分類, 告訴你在什么樣的場合說什么樣的話. 象李陽的教材就不宜作為入門教材, 句型是夠豐富了, 但沒說清楚該怎么使用. 口語教材好是附有相應(yīng)的文化背景介紹, 因為東西方文化差異大, 同樣的場景, 用中式思維表達(dá)很可能會鬧笑話. 詳見”胡敏老師談學(xué)英語的六大策略”. 若所選教材未配有文化背景介紹, 可另外讀些相關(guān)書籍彌補(bǔ). 選用由英美人士撰寫的經(jīng)典口語教材. 如>, >等. 象現(xiàn)在熱銷的>, 錯誤百出且不說, 其中居然有這樣的對話 A: You are making me very disappointed! B: What makes you say so? 我專門就此請教我的外教, 他們說即使即使是上級對下級, 這樣說話也是非常rude. 口語教材應(yīng)配有磁帶, 以便模仿, 記憶. 在學(xué)習(xí)過程中, 要特別注意那些與中式思維不同的表達(dá)方式. 比如說, ”Would you mind giving me a push?” 很多人會不假思索地答”Yes, of course”. 其實回答應(yīng)該是”Not at all.” 我曾親耳聽到北大外語院長在Out Look 節(jié)目里, 當(dāng)主持人問他是否認(rèn)為>與>里男女主人公表達(dá)感情方式太含蓄時, 他說:”I think they are not traditional.”
要不是親耳聽見, 我是怎么也不敢相信這樣典型的chinglish會出自北大外語院長之口. 另一方面, 這說明一個人的思維定式是多么難以改變, 這也是學(xué)英語需要下大力氣的地方. 口語教材選定以后, 就要反復(fù)跟磁帶模仿直至能完全背誦. 如何檢驗自己對教材的掌握程度呢? 李陽介紹的方法還是不錯的, 即把句型的英文遮住, 對著中文說英文, 再把中文遮住, 對著英文說中文. 能流利做到這兩點, 就算過了背誦這一關(guān)了.