為了幫助大家高效備考托福,小編為大家?guī)韽脑u分標(biāo)準(zhǔn)看如何備考,希望對大家有所幫助。 1. 要學(xué)會利用英文界定某件事物 美國人與美國人交談,其中有百分這八十是想告訴對方這個事物是什么。大家的課本雖然詞匯難度在不斷的加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻都只是停留在一個水平上。*人經(jīng)常的表示W(wǎng)here is the book(這本書在哪兒)但卻很少會有人表示W(wǎng)hat is a book(書是什么)這時美國的*生就會提出:What is the book-;這種Where is the book只是思維的描述階段。但是我想連*生也很難回答What is a book-;因?yàn)?傳統(tǒng)英語教學(xué)模式?jīng)]有教會學(xué)生表達(dá)思想的技巧。 2. 用不同的方式解釋同一事物 若真正的學(xué)會界定,但理解上依然是有偏差,那就要訓(xùn)練How to explain things in different ways,一種表達(dá)式對方不明白,美國人通常是會去尋找另一種表達(dá)式,這樣*讓對方明白。由于事物就一個,但表達(dá)它的語言符號也許就會相當(dāng)?shù)亩唷H绱司鸵嗟淖鎏鎿Q練習(xí)。傳統(tǒng)的教學(xué)方法同樣是稱為替換練習(xí),但這種替換事實(shí)上并非是真的替換,只是語言層面的替換,而并非是思維層面的替換。比如,I love you(我愛你)。按我們教學(xué)的替換方法就把you換成her,my mother等,這種替換和*生練描紅沒有什么區(qū)別。這種替換沒有對智力構(gòu)成挑戰(zhàn),沒有啟動思維。這種替換句子的基本結(jié)構(gòu)沒變,我聽不懂I love you,肯定也聽不懂I love her。如果替換為I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方那就是愛,這樣一來對方可能就明白了。這才叫真正的替換。也就是說用一種不同的方式表達(dá)同一個意思,或者一個表達(dá)式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達(dá),直到對方明白。