天才教育網(wǎng)合作機構(gòu) > 北京小語種培訓(xùn)機構(gòu) > 北京德語培訓(xùn)機構(gòu) >

天才領(lǐng)路者

歡迎您!
朋友圈

400-850-8622

全國統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京小語種培訓(xùn)問答 > 北京德語培訓(xùn)問答 > 學(xué)德語是種什么體驗?zāi)?-德語翻譯

學(xué)德語是種什么體驗?zāi)?-德語翻譯

日期:2019-08-19 15:55:07     瀏覽:168    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示: “學(xué)德語是種什么體驗?”“就像德語想讓你知道,它比你可聰明多了” 1.“當(dāng)對德國人說德語的時候……” 我(德語,吃力地):“嗯……你有沒有……一個(冠詞詞格錯誤)……啊,媽的!” 德國人(英語,大

  “學(xué)德語是種什么體驗?”“就像德語想讓你知道,它比你可聰明多了”   1.“當(dāng)對德國人說德語的時候……”   我(德語,吃力地):“嗯……你有沒有……一個(冠詞詞格錯誤)……啊,媽的!”   德國人(英語,大量復(fù)雜詞匯):“沒關(guān)系的,我的朋友,學(xué)一門外語是很難的。但只要付出時間,練習(xí)充分,你一定能熟練掌握口頭語,和德國人面對面順暢地交流。我自己現(xiàn)在也在很努力地學(xué)習(xí)英語,所以,我希望我剛剛用了適宜的語句來表達了我的想法?!?#13;   2.“當(dāng)英語明明只需要1個詞,德語卻創(chuàng)造出了13個詞來對應(yīng)的時候”   英語:test(考試、測試)   德語翻譯:Test、Klausur、Prüfung、Klassenarbeit、Probe、Versuch、Untersuchung、Erprobung、Examen、Stichprobe、Klausurarbeit、Testung、Kontrolle   3.“當(dāng)單詞分成兩節(jié),意思瞬間就完全不一樣了的時候”   “Jemanden festnehmen”是指逮捕某人;   “Jemanden fest nehmen”則是指跟另一個人為了愛情用力鼓掌。   4.“當(dāng)什么莫名其妙的詞匯都會出現(xiàn)的時候”   路人:“嗨,德語里有沒有一個詞,用來形容明明想修好一個東西,結(jié)果卻把情況弄得更糟了?”   德國人:“Verschlimmbessern(把……越改越糟)?!?#13;   路人:“你們還真有這么個詞?!”   5.“當(dāng)你發(fā)現(xiàn)德國人的思維簡直不可理喻的時候”   “我的女朋友是德國人,她剛剛忘了‘蛞蝓’用英語怎么說,于是問我,‘你們管沒殼的蝸牛叫什么’!”  ?。ㄗⅲ旱抡Z中“蛞蝓”一詞為Nacktschnecke,直譯為“裸體的蝸?!?。)

學(xué)德語是種什么體驗?zāi)?   德語翻譯

  6.“當(dāng)你發(fā)現(xiàn)一個數(shù)字詞的長度就是一整個句子的時候”   7、“當(dāng)你發(fā)現(xiàn)德語里24不叫24,叫‘4和20’的時候”   8、“當(dāng)你發(fā)現(xiàn)有些東西根本翻譯不出來的時候”   《芝麻街》德國版主題曲有兩句歌詞“der, das, die - wieso, weshalb, warum”,如果直譯成英文的話?   ——“the, the, the - why, why, why”。

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: