如何學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)式時(shí)態(tài)呢?意大利語(yǔ)中幾乎所有的詞都是以元音結(jié)尾。元音沒(méi)有弱化現(xiàn)象,即使是非重讀元音也是這樣。即 使 單詞再長(zhǎng)、音節(jié)再多,*一個(gè)元音也必須與所有元音同樣清晰而不含糊地發(fā)出來(lái)。絕對(duì)不能發(fā)生吞音。意大利語(yǔ)在發(fā)音時(shí),發(fā)音器官肌肉緊張度較大,一般比發(fā)英 語(yǔ)元音時(shí)緊張,而漢語(yǔ)元音相對(duì)也是比較松弛的。因此說(shuō)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的人,學(xué)意大利語(yǔ)有發(fā)音松懈的缺點(diǎn)。
? ? ? ?意大利語(yǔ)輔音有清音和濁音之分。其中有幾對(duì)清音和濁音區(qū)別十分嚴(yán)格,要發(fā)得很清楚,不能模棱兩可。此外,重音一般都落在每個(gè)詞的倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)上。盡管意大利語(yǔ)看上去如此復(fù)雜,*每年卻依然有兩三百名學(xué)生從意大利語(yǔ)本科畢業(yè)。
? ? 聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的四門(mén)基本功, 學(xué)會(huì)“聽(tīng)”不同的口音;學(xué)一些地道的表達(dá)方式和方言來(lái)“說(shuō)”;“不懂裝懂”地練習(xí)“讀”;日積月累地“寫(xiě)”些小隨感。這些學(xué)習(xí)小竅門(mén),都對(duì)初學(xué)者學(xué)習(xí)意大 利語(yǔ)有很大的幫助。現(xiàn)代意大利語(yǔ),有二十一個(gè)字母,動(dòng)詞有七個(gè)式,累計(jì)共二十二個(gè)時(shí)態(tài)。每個(gè)時(shí)態(tài)又有人稱(chēng)的變化,非常復(fù)雜,是外國(guó)人學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)的主要難 點(diǎn)。另外,意大利語(yǔ)的名詞分陰性和陽(yáng)性。同時(shí)也是其最為鮮明的特色和風(fēng)格。在洞悉了這些發(fā)音和語(yǔ)法特點(diǎn)后。學(xué)習(xí)者平時(shí)可以用意大利語(yǔ)寫(xiě)一些短小的隨感,第 二天閱讀自己寫(xiě)的東西并從中挑出錯(cuò)誤,日積月累地堅(jiān)持下去,可取得不小的進(jìn)步。
? ? ? ?聽(tīng):交流的基礎(chǔ)首先就得聽(tīng)懂別人在說(shuō)什么,而 “聽(tīng)”意大利語(yǔ)并不是一件簡(jiǎn)單的事情。意大利人說(shuō)話(huà)語(yǔ)速較快,加之方言眾多,不同地區(qū)的人講話(huà)時(shí),多少都會(huì)帶著一定的口音、方言以及當(dāng)?shù)氐乃渍Z(yǔ),所以一時(shí) 之間會(huì)覺(jué)得難以判斷其含義。比如在意大利,北方人說(shuō)話(huà)帶有降調(diào),語(yǔ)調(diào)生硬而堅(jiān)決;中部人說(shuō)話(huà)普遍口齒模糊,會(huì)省略某些尾音,語(yǔ)調(diào)偏于平滑且?guī)в泻苊黠@的抑 揚(yáng)頓挫感;南部人說(shuō)話(huà)口音濃重,且口腔打得很開(kāi),很多時(shí)候用喉發(fā)音。所有這些特色都需要通過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的磨練才能加以領(lǐng)會(huì)。
? ? ? ?讀: 意大利語(yǔ)動(dòng)詞形式變化多端,學(xué)習(xí)者需要在不斷的閱讀中積累經(jīng)驗(yàn),逐漸提高閱讀速度和閱讀技巧。剛開(kāi)始接觸意大利語(yǔ)時(shí),在閱讀中最忌諱的是“不懂裝懂”,所 以必須精解每個(gè)詞的含義,并盡可能掌握其用法。但是在學(xué)了一段時(shí)間之后,反而應(yīng)該“提倡”不懂裝懂的狀態(tài),即不用刻意地去理解每個(gè) 單詞的精確意思,而要把注意力放在掌握整段文章或全篇文章的意思上。經(jīng)過(guò)這樣的過(guò)程,就能以最快速度看懂一篇文章,這對(duì)拓寬知識(shí)面及培養(yǎng)語(yǔ)感都很有好處。 學(xué)習(xí)者可以去互聯(lián)網(wǎng)上的閱讀材料來(lái)加以練習(xí)。
? ? ? ?說(shuō):交流是雙向的東西,只聽(tīng)不說(shuō)自然不行。學(xué)習(xí)者在說(shuō)意大利語(yǔ)時(shí)能保證流利且不 帶口音是很不容易的,如果還能同時(shí)避免犯一些常見(jiàn)的語(yǔ)法 翻譯錯(cuò)誤,就更是出類(lèi)拔萃了。若有機(jī)會(huì)長(zhǎng)時(shí)間地和意大利人相處,學(xué)習(xí)中把一些地道的表達(dá)方式和方言,加入自己的詞匯 庫(kù)中,不失為一個(gè)練習(xí)口語(yǔ)的法寶。
寫(xiě):在意大利語(yǔ)者中,相當(dāng)一部分人能講一口流利的意大利語(yǔ),卻很難寫(xiě)出一篇像樣的文章。用意大利語(yǔ)寫(xiě)文章,不但要熟悉語(yǔ)法規(guī)則,還要對(duì)意大利*的文化和語(yǔ)言習(xí)慣有透徹的了解。任何的疏忽或用詞不當(dāng)都有可能破壞整篇文章的含義和美感。
?