朋友圈

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京小語種培訓(xùn)問答 > 北京日語培訓(xùn)問答 > 日語學(xué)習(xí)者究竟有哪些表達(dá)-日語翻譯

日語學(xué)習(xí)者究竟有哪些表達(dá)-日語翻譯

日期:2019-08-10 09:15:29     瀏覽:375    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示: 對(duì)于外語學(xué)習(xí)者來說,能講出一口流利地道的外語是很多人奮斗多年的目標(biāo)。但是我們?cè)谥v外語時(shí),總是或多或少會(huì)受到漢語思維方式或者文化的影響而拼造出不符合外語表達(dá)習(xí)慣的、帶有明顯漢語痕跡、不易被外國(guó)人接受的外語。

  對(duì)于外語學(xué)習(xí)者來說,能講出一口流利地道的外語是很多人奮斗多年的目標(biāo)。但是我們?cè)谥v外語時(shí),總是或多或少會(huì)受到漢語思維方式或者文化的影響而拼造出不符合外語表達(dá)習(xí)慣的、帶有明顯漢語痕跡、不易被外國(guó)人接受的外語。英語學(xué)習(xí)者稱之為Chinglish,其實(shí)在日語中也有這樣的表達(dá),我們暫且將它戲稱為「日語(にちご)」(“日語”的日語常用表達(dá)是「日本語」)。   今天就一起來看的日語學(xué)習(xí)者究竟有哪些表達(dá)很「日語」吧!   1.過分強(qiáng)調(diào)主語   你好,我的名字是李明。   X こんにちは。私の名前は李明です。   O 始めまして、李(明)と申します。   對(duì)母語是漢語的日語學(xué)習(xí)者而言,學(xué)日語時(shí)容易出現(xiàn)這個(gè)問題。其實(shí)日本人在講日語的時(shí)候很少明確表達(dá)主語是誰。對(duì)于聽眾而言,需要通過語氣、語境以及句尾的動(dòng)詞來判斷。   2.亂用稱謂   這位是我們課長(zhǎng)。   X こちらはうちの課長(zhǎng)さんです。   O こちらはうちの課長(zhǎng)です。   相信大家應(yīng)該不會(huì)犯「私は李さんです」的低級(jí)錯(cuò)誤了吧,但是在生活工作場(chǎng)合中很多日語學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)弄混內(nèi)外關(guān)系,出現(xiàn)上面句子中的錯(cuò)誤。記住內(nèi)外高低關(guān)系,才能避免稱謂的亂用。   3.自他動(dòng)詞亂用   開下門吧。   X ドアを開いてください。   O ドアを開けてください。   漢語中自他動(dòng)詞的存在感相對(duì)較弱,但是日語中卻非常明顯。我們?nèi)照Z學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)搞混自他動(dòng)詞。這就需要我們?cè)谟洃泟?dòng)詞的時(shí)候,在背誦理解句子的前提下對(duì)比記憶。   4.漢字詞亂用   母語是漢語的日語學(xué)習(xí)者常常會(huì)認(rèn)為日語漢字詞很簡(jiǎn)單,但是實(shí)際上并非如此。很多單詞在日語和中文中意思是不一樣的:「手紙」「挨拶」「愛人」這些簡(jiǎn)單的就不多說了,「用心」(留神、小心、警惕)、「心中」(殉情)、「信心」(信仰)等詞的用法也有很大差距的,一不留神很有可能用錯(cuò)哦~   5.說話不考慮授受關(guān)系   這是老師教我的。   X これは先生が教えました。   O これは先生に教えていただきました。   日本人在說話時(shí)的一大特點(diǎn)是常常考慮到自己是否受到別人的恩惠,如果有的話一定會(huì)在對(duì)話中體現(xiàn)出來。想要地道的日語表達(dá)這一點(diǎn)一定不能忽視。   6.形容詞、動(dòng)詞等單詞混用   我不喜歡吃魚。   X 私は魚を食べたくない。   O 魚が苦手です。   風(fēng)很大。   X 風(fēng)が大きい。   O 風(fēng)が強(qiáng)い。   日語中常用表示喜歡、討厭、意愿等狀態(tài)的形容詞代替動(dòng)詞使用,更加委婉,降低強(qiáng)硬的語氣。有些詞組的搭配也需要注意。   7.受中式思維影響   課長(zhǎng),有人找您。   X 課長(zhǎng)、あなたを探している人がいます。   O 課長(zhǎng)、お客様です。   大象的鼻子很長(zhǎng)。   X 象の鼻が長(zhǎng)いです。   O 象は鼻が長(zhǎng)いです。   受中式思維影響是日語學(xué)習(xí)者容易犯的錯(cuò)誤。想要解決這一問題,**的解決方法就是多看多聽培養(yǎng)自己的語感。

日語學(xué)習(xí)者究竟有哪些表達(dá)  日語翻譯

  8.使役被動(dòng)等用法亂用   既然大家都讓我唱歌,那我就唱一曲吧。   X みなさまが私に歌わせたので、一曲を歌わせていただきます。   O ご指名ですから、それでは一曲を歌います。   其實(shí)這和上面的第7點(diǎn)有相似之處,日語中使役、被動(dòng)的用法其實(shí)較為少見(表達(dá)自發(fā)與受害時(shí)常用),但是中文中的“被”“把”字句卻很常用,這也造成了中日語言表達(dá)上的不同。[圖片1]   9.轉(zhuǎn)述別人的話時(shí)   我媽媽讓你來我家玩。   X 母はあなたに家に遊びに來させたい。   O 母が家に遊びに來て下さるようにとのことです。   漢語在表達(dá)轉(zhuǎn)述時(shí)直接是“我媽說.....”,但是日語在表達(dá)轉(zhuǎn)述時(shí),需要考慮到時(shí)態(tài)、語態(tài)、直接引用還是間接引用、說話人視角的調(diào)整等等,要比漢語更加復(fù)雜。   10.表達(dá)過于直接   我喜歡你。   X あなたのことが好きです。   O 今夜の月は綺麗です。   廁所在哪?   X トイレはどこですか?   O トイレに行きたいですが…   日語學(xué)習(xí)者難克服的一大問題就是我們說出的日語太直接了。日本人在表達(dá)自己感情、態(tài)度時(shí)十分委婉。當(dāng)然這也屬于異文化差異。但是想要說一口地道的日語,克服這一點(diǎn)真的很重要。當(dāng)然并不是說一、種表達(dá)不正確,只是有些過于直接,如果只想學(xué)簡(jiǎn)單的日語,那就不必在意這一點(diǎn),(相信你們也不會(huì)說出「おばさんは鉄道を洗っています」吧),但是如果想學(xué)好的話,一定要讓自己的日語“曖昧”起來。   11.敬語亂用   如果方便的話,請(qǐng)盡早通知我可以嗎?   Xできるだけ早くお知らせしてくださいませんか。   O できるだけ早くお知らせくださいませんか。   很多小伙伴反應(yīng)在學(xué)習(xí)日語中的一大難題就是日語敬語的使用,日本人在生活場(chǎng)合中約有一半的對(duì)話或多或少都使用了敬語,更別提工作場(chǎng)合了。因此敬語使用是否得當(dāng)是判斷日語水平高低的重要因素之一。但是注意不能使用錯(cuò)誤,也不能矯枉過正了。   12.擬聲擬態(tài)詞運(yùn)用不得當(dāng)   日語中經(jīng)常會(huì)用擬聲擬態(tài)詞表達(dá)聲音或狀態(tài),但是對(duì)于我們?nèi)照Z學(xué)習(xí)者而言,比起「ワクワクする」「はらはらする」我們好像更傾向選擇「興奮する」「緊張する」的表達(dá)方式。雖然并沒有錯(cuò)誤,但表達(dá)效果就沒有那么好了。   講解了這么多內(nèi)容,無非就是希望大家在學(xué)習(xí)日語的時(shí)候多用心,多模仿。很多人學(xué)了多年日語后自以為還不錯(cuò),但是究竟怎樣呢,或許只有日本人和TA自己才知道吧。   當(dāng)然,至于地道不地道,我們也不能一概而論,只能說大部分日本人這么說,或者一般習(xí)慣這種表達(dá)。不地道的日語也不代表不對(duì),語言是活的,是個(gè)主觀性比較強(qiáng)的東西,因此這也只是我片面的看法罷了。

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: