人事部CATTI筆譯課程
一、培訓(xùn)對象:
建議*英語四級或相當(dāng)水平以上,欲提高筆譯能力或者參加CATTI三級、二級筆譯考試者。
說明:目前三級和二級筆譯考試難度相差不大,只是二級考試的文章長度更長,翻譯量更大,對翻譯速度、翻譯方法熟練程度的要求更高,因此邁思特CATTI筆譯不分三級、二級。
二、課程內(nèi)容:
筆譯實務(wù)
*部分:英譯漢
*章:英譯漢真題分析和評分標準 第二章:翻譯步驟
第三章:英漢翻譯難點 第四章:四字格翻譯方法
第五章:*真題演練與詳解
第二部分:漢譯英
*章:為漢譯英作準備 第二章:漢譯英真題分析與評分標準
第三章:翻譯單位 第四章:詞匯
第五章:句子結(jié)構(gòu) 第六章:串句技巧
第七章:國情英語(CATTI考試熱點) 第八章:真題演練與詳解
筆譯綜合能力:
(一)綜合能力概述
(二)語法經(jīng)典詳解:虛擬語氣、連詞、非謂語動詞等,總結(jié)非謂語動詞的用法和功能
(三)語法真題講解:梳理出題規(guī)律,進一步了解語法真題,提高做題正確率。
(四)詞匯:從真題切入,總結(jié)兩張詞匯題型的特點,歸納做題方法和技巧。
(五)閱讀理解:站在出題者的高度分析閱讀理解出題規(guī)律和答題思路。以真題為例,總結(jié)題型類別,尋找正確答案。討論提高閱讀理解能力涉及的方方面面。三、課程特色:
1、CATTI命題閱卷專家與一線譯員同臺授課,考試技能兩不誤。
2、一年之內(nèi)可免費重修一次(課程內(nèi)容會實時更新)。
3、通過二級筆譯的學(xué)員可報銷CATTI考試費用。
4、結(jié)業(yè)學(xué)員可選擇成為邁思特翻譯簽約譯員(優(yōu)先考慮通過CATTI考試者)。
四、教學(xué)目標
1、能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文準確、流暢;能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。
2、了解人事部翻譯資格考試命題特點,掌握答題技巧,順利通過CATTI二級筆譯考試。
3、顯著提高筆譯速度(英譯漢約600 單詞/時,漢譯英約 400 漢字/時)。
五、教材
邁思特內(nèi)部講義、**CATTI真題、網(wǎng)絡(luò)視頻教材。
六、課程安排
小班15人上課,學(xué)費1680元