外國人學(xué)中文也可有被有效的歸為兩類,即東方的外國人學(xué)中文和西方的外國人學(xué)中文,以韓國人和美國人為例。
在韓國,因為毗鄰*的關(guān)系,漢語的普及程度從古至今都非常高。很多學(xué)校設(shè)有漢語考試培訓(xùn)班和漢語水平等級考試,所以很多韓國人都認(rèn)識漢字,算的上是外國人學(xué)中文中最容易入門的人。而作為和*隔著一個太平洋且本身歷史較短以文化多元化著稱的美國,中文在這里遠(yuǎn)遠(yuǎn)談不上影響。在美國,拉丁文化、黑人文化、猶太文化等交相融合,共同形成美國的文化,而亞裔人口僅為4%,在這其中的華裔更為少,所以漢文化的影響可想而知。許多美國人在真正開始學(xué)漢語之前連一個字的中文都不會講,這就大大增加了起步的難度。但隨著如今全球化時代的來臨,越來越多的華裔移民美國,越來越多的美國人來到*學(xué)成返國,大大加速了中文在美國的普及程度,不再像從前那么陌生。
縱觀東方和西方的外國人學(xué)中文的難度差異因為自身接觸的歷史和文化的原因而有所不同,但歸根結(jié)底,這種難度的差異都會在對中文抱有強(qiáng)烈興趣的學(xué)習(xí)過程中被消磨掉,因為文化本身的相通性證明了在所有事物的理解上的表達(dá)傾向是一致的。